Ukrainian Scientists Worldwide

Українські науковці у світі

"Публікація в міжнародних наукових виданнях"

Запис вебінару на тему "Публікація в міжнародних наукових виданнях", що проводився 13 лютого 2011 року соціальною мережею науковців Українські науковці у світі usw.com.ua

Короткий зміст вебінару:
- Як писати статтю в науковий журнал. Поради від George Whitesides
- Покрокова інструкція: Як опублікувати статтю в солідному журналі?


Оцінити вебінар можна тут:
http://polldaddy.com/s/159EA5E7C158B022

Views: 910

Comment

You need to be a member of Ukrainian Scientists Worldwide to add comments!

Join Ukrainian Scientists Worldwide

Comment by Катерина Олегівна on February 14, 2013 at 1:49pm

Дякую!

Comment by Панга Марія on January 25, 2012 at 9:45pm

Дякую!

Comment by Khalavka Yuriy (Халавка Юрій) on May 11, 2011 at 11:10am

Нова серія чудових коротких уточнюючих вебінарів від Американського хімічного товариства:

http://pubs.acs.org/page/publish-research/episode-1.html

Comment by Volodymyr Nekrashevych on March 14, 2011 at 8:08am
Хороший вебінар. Але дуже багато речей характерні саме для science, і зовсім не так як, наприклад, у математиці. Підозрюю, що в гуманітаріїв ще по третьому. Щоб відмітити всі відмінності, треба ще раз запустити відео, на що часу нажаль не маю, але таких відмінностей дуже й дуже багато. Починаючи від списку авторів (ЗАВЖДИ за алфавітом), структури статті (є лише анотація, досить довгий вступ, подяки і основний текст, висновки писати не прийнято), і закінчуючи бібліографією (можна посилатися на нереферовані джерела, наприклад). Теж мабуть інші строки. За три чи навіть шість місяців написати і опублікувати хорошу математичну статтю майже неможливо.
Comment by Khalavka Yuriy (Халавка Юрій) on March 10, 2011 at 4:38pm

Чудовий вебінар від Американського хімічного товариства щодо стилю наукової статті:

Comment by Khalavka Yuriy (Халавка Юрій) on March 8, 2011 at 6:31pm
Дякую за коментарі і запитання.
 
1. Перекладати самому - це залежить від об'єктивного рівня володіння мовою і від того наскільки кваліфікований перекладач (який теж може бути і xіміком і фізиком).
2. Справа не стільки в новизні дослідження - просто цим часто зловживають, а ще слова новий і т.д. не несуть в собі змістового навантаження.
3. Згоден
4. Не запаеречую, але якщо есперимент все ж таки важливо зробити - то краще його таки зробити -  це стимулює пошук партнерів :)
 Щодо п.5 в нас є гілка: http://www.usw.com.ua/profiles/blog/show?id=2031682%3ABlogPost%3A72...
Comment by Dmitry Chabanenko on March 8, 2011 at 6:23pm
Шановний Юрій та учасники вебінару "Публікація в закордонних виданнях". Дякую за можливість переглянути вебінар. Оскільки вчасно прийняти в ньому участь у мене не вийшло, то задаю свої запитання по вмісту вебінару тут:
1. Щодо писання рідною мовою потім перекласти. Скоріше не згоден, так як малоймовірно, що не спеціаліст зможе адекватно відтворити ідею, неадекватний переклад термінів, які для перекладача нічого не значать. Мав досвід виправлення після "перекладача" - більше часу займає пошук та виправлення таких "ляпів".  Раціональніше було б здійснити переклад самостійно, а потім дати на перевірку лінгвісту, разом з варіантом на рідній мові.
Варто згадати книгу Н. К. Рябцева - Научная речь на английском языке. Руководство по научному изложению. Словарь оборотов и сочетаемости общенаучной лексики: Новый словарь-справочник активного типа (на английском языке). - М.: Флинта: Наука, 1999. - 600 с.,
в якій розглядається саме активне написання матеріалу науковцем на англійській мові, використовуючи красиві синтаксичні конструкції зі словнику.
2. Чому на слова "новий, унікальний" негативна реакція? Нові ідеї мають навпаки публікуватись, а не відкидуватись тільки при згадці "новий".
3. Не писати "З рисунку чітков идно". Якщо є коментарії щодо зображеного на рисунку, то його треба коментувати, а не замовчувати, сподіваючись, що і так побачать. Щодо слова "чітко" згодний, оскільки якщо чітко, то не помітити не можна.
4. Не зловживати "можливо", "на наш погляд", а перевірити припущення. Але якщо перевірка цих припущень вимагають значного часу та обєму ще одної або більше статтей, чому б їх не висловити як припущення, а не замовчати.
5. Про програми роботи з літературою, цитуванням, переформатування посилань. Цікаво, хто які програми для цього використовує, досвід роботи з ними (цікавлять як bibtex-можливості, так і щось, що можна використати в Microsoft чи OpenOffice). Я використовую тільки гугл, щоб знайти приклад цитування. Цікаво послухати інші думки.
Comment by Шушкевич Євгеній on March 1, 2011 at 11:13pm
Юрію, дякую, за корисну інформацію.
Comment by Виталий on March 1, 2011 at 6:47pm
Думаю що ця інформація буде корисна не лише аспірантам...
Comment by Наталія on March 1, 2011 at 5:31pm
Дякую за інформацію.

Оголошення

Наші партнери:

Увага! у зв'язку з технічними роботами посилання з цього розділу перенесено на сторінку Партнери

© 2017   Created by Khalavka Yuriy (Халавка Юрій).   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service